BBoID: Co s tím chudák učitel

Různých pojednání o tom, jak vybrat a připravit ideální text na práci v hodině a jak následně z tohoto textu vyždímat maximum jsem sepsal víc než by se slušelo, viz přílohy v Book of Stories Vol. 2 nebo Groundwork.

Ále co.

Jedním z cca osmi tisíc (I wish I was kidding) příkladů v Big Book of Idioms je krátký monolog kariérního zločince. Tento s odstupem času rozvážně hodnotí své dlouholeté spolunažívání s policejními složkami:

Now, don’t get me wrong, I have as much respect for the police as the next guy. They have a job to do, and having been a big-time criminal my whole life, I’m fair game, no two ways about it. If they catch me, there will be no hard feelings on my part. But it’s only fair that my family is off-limits.

Na to, o jak krátký text jde, se to v něm jen hemží zajímavými obraty. Některé se naší pozornosti dožadují velmi hlasitě (fair game / off limits), jiné se drží hluboko pod dosahem radaru. Hodny pozornosti jsou ty i ty, přičemž druhé zmíněné (my whole life / respect) jsou užitečnější.

Text se dá vyučovat na desítky způsobů. Ať už zvolíte kterýkoli přístup, na konci práce s textem by studenti měli být s to spontánně používat následující obraty a gramatiky (zhruba v pořadí podle důležitosti):

MUST-USE SHEET
* zadání: použijte následující obraty/gramatiky v ucelených smysluplných větách
IF THEY CATCH ME
THERE WILL BE
DON’T GET ME WRONG
RESPECT
MY WHOLE LIFE
HARD FEELINGS
OFF LIMITS
FAIR GAME
ON MY PART
HAVE A JOB TO DO
BIG-TIME CRIMINAL
IT’S ONLY FAIR
HAVING BEEN..., I …
AS MUCH ... AS THE NEXT GUY
NO TWO WAYS ABOUT IT

Co se s těmito znalostmi v hlavách studentu bude dít dál, to je mezi nebem a zemí, vaše historická úloha zde končí.

Je dost dobře, že na některé položky v seznamu budete zírat a říkát si PROČ PROBOHA PROČ? Proč bychom zrovna tímto obratem měli ztrácet svůj drahocenný čas?

PROTO PROBOHA PROTO
Aneb ‘Není všechno uhlí, co se netřpytí.’

DON’T GET ME WRONG
PROČ: také české “Ale pozor, …” (tedy oprava chybné domněnky)

AS MUCH RESPECT AS
PROČ: same respect like

RESPECT
PROČ: hm, jak se řekne “nemají k nám žádnou úctu”?

HAVE A JOB TO DO
PROČ: they have some job/work (that they must do)

HAVING BEEN..., I …
PROČ: (jen pro velmi pokročilé studenty) české “jelikož/vzhledem k tomu, že v minulosti...”

BIG-TIME CRIMINAL
PROČ: big criminal / important criminalist

MY WHOLE LIFE
PROČ: whole my life (čeština: “celý můj život”, samozřejmě i “all my life”)

FAIR GAME
PROČ: české “nepožívat ochrany” / “můžou se do nás trefovat”

NO TWO WAYS ABOUT IT
PROČ: hovorový ekvivalent “no doubt about it”

IF THEY CATCH ME
PROČ: if they will catch me

THERE WILL BE
PROČ: it will be hard feelings / hard feelings will be

NO HARD FEELINGS
PROČ: české “nezazlívat” / “už to neřeším” / “to už je pasé”

ON MY PART
PROČ: from my side (české “z mé strany to bylo...”)

IT’S ONLY FAIR
PROČ: české “jinak by to bylo nefér/nespravedlivé”

OFF LIMITS
PROČ: mimo jiné “na to se nesmí sahat” / “to je zapovězené”


Další otázka zní, jak přesně studentům tyto vědomosti předat. To je na vás. Můžete příběh studentům povyprávět a pak se jich přeptat na podrobnosti. Můžete jim text poskytnout jako odkaz na doplňovačku. Můžete jim jej poskytnout na přečtení doma. Whatever gets the job done.

Podstatné je, aby studenti s textem nějakou dobu aktivně pracovali. Jedině tak je šance, že si z něj něco odnesou. Tady je pár nápadů jak na to.

KONVERZACE
Zadání: Veďte spontánní (3-5-minutové) konverzace:

PĚTILETÍ BUDOUCÍ ZLOČINEC + POLICISTA SI VYKLÁDAJÍ NA PÍSKOVIŠTI
Hey, you’re going to be one of those guys I will be chasing after. — You bet you sweet ass I am. No hard feelings, though. — Of course not. You’ll be fair game. — That’s right. Not my family, though. My family will be off limits, right? Right??

DVA POLICISTÉ VZPOMÍNAJÍ NA SVOU KARIÉRU
I wish we had cut those guys some slack. — Right. They had families to support. — And we went after their relatives, too. That was over the line. — Well, hindsight is 20/20.

DVA ZLOČINCI SE SETKAJÍ V BARU
Oh man, is you family off limits? — Hell no. — Neither is mine. Goddamnit. They should be. — Absolutely they should.

CVIČENÍ

PODMÍNKOVÉ VĚTY
Z POHLEDU ZLOČINCE DO BUDOUCNA
pokud nám nedají pokoj, pak budu muset...
Z POHLEDU POLICISTY NYNÍ
kdybych to neměl v popisu práce, nechal bych...
ZLOČINEC+POLICISTA VZPOMÍNAJÍ
kdybys tehdy něco řekl, možná bychom...

POSUNY ČASŮ
i.e. popis dříve proběhnuvší konverzace
… and I said that if I GOT caught, there WOULD BE no hard feelings
… but he knew we HAD a job to do
… you asked me whose job IT WAS to catch criminals

VYJÁDŘENÍ LÍTOSTI (I wish / would rather / want sb to do st / shouldn’t have done etc.)
PŘIBLIŽNÝ POPIS (seem to be doing / might not have done / must be done etc.)
LIVE (* popis právě probíhajícího děje — tohle u daného textu úplně moc nejde, což je škoda)
Plus desítky dalších možností. The sky’s the limit here.

OTÁZKY
Zadání: Sestavte 5-15 zajímavých otázek z následující perspektivy. (Odpovědí netřeba.)

Ptá se zločinec SÁM SEBE s odstupem let
Did I have a lot of respect...?
How much respect...?
Why did I have to be respectful...?
How long...?
Was I fair game?
Should my family have been off limits?

Ptá se policista NA zločince TEĎ
Does he know...?
Are there any hard feelings?

Am I supposed to consider the guy’s feelings...?

Ve školce vyslýcháte BUDOUCÍHO zločince
Are you going to become a …?
Will there be any hard feelings if...?
What if your mom gets called to...?

VARIANTA PRO MÉNĚ POKROČILÉ STUDENTY
= seznam předpřipravených dotazů
Zjistěte od zločince:
jestli chápe, že policisté mají svou práci
kdo chytá zločince
jak dlouho bude zločincem

* If he will understand... / Find out how long he is...?
* Do you understand...? / Who catches...? / How long are you going to be...?

PŘEKLADY

Za ultimátní test znalostí se dá považovat straight-up překladový test.
* Pro pozvednutí nálady v týmu jej můžete vrátit do hry s odstupem několika týdnů či měsíců.
Zadání: Překládejte, muchtaři.

no a NEBUDE to mít nějaké následky?
každý se do nás teď MŮŽE TREFOVAT —game
ALE POZOR, já s nimi jinak nemám problém —wrong
tvrdí, že mi to vůbec NEZAZLÍVÁ —hard
copak k nám nemáte žádnou ÚCTU?
POKUD CHYTNE ještě dva zloděje, povýšíme ji
CELÝ ŽIVOT se bojím mravenců
na tohle jídlo SE NESMÍ SAHAT —limit
já to nesnáším ÚPLNĚ STEJNĚ jako VŠICHNI OSTATNÍ —next
BYLO BY NESPRAVEDLIVÉ, kdyby nemusel přispívat —only
MAJÍ SVOU PRÁCI a tu dělají, nemůžeš se jim divit
tihle ZLODĚJÍČCI tu všem jenom překáží —time
dělal jsem co jsem dělat neměl, O TOM ŽÁDNÁ —two
Z MÉ STRANY to možná byla chyba, to ano —part
VZHLEDEM K tomu, že jsem tam NIKDY nebyl, nemůžu... —having