BBoID: Jak se z toho učit?

Dobře, dobře, hezky to tady popisuješ. Ale jak se z Big Book of English Idioms mám učit? Jakože učit-učit?

Vycházel bych z předpokladu, že všechno v BBoID je hodnopozornosti. Pokud je pro mě něco nové — přestože smysl věty zhruba chápu — nemávnu nad tím rukou, nýbrž se tomu pověnuju.

Rozhodně bych se učil nahlas. Chcete-li se naučit ten či onen obrat aktivně používat, musíte si jej v nějaké fázi ohmatat jazykem. Tiché soustředěné čtení je samo o sobě moc hezká věc — nikoli však, když se snažíte něco naučit.

Příklady jsou, co se délky týče, kalibrované tak, aby se je člověk disponující aspoň zbytkovou pamětí mohl naučit vcelku a následně přehrávat, dokud je nezná plus mínus nazpaměť.

Vepisování poznámek schvaluju, zvýrazňování jakbysmet. Přepisování nejlepších kousků do jiného sešitu je highly recommended. Hlavně u učení přemýšlejte — když A=B, nemusí platit, že B=A. Skutečnou roli idiomu poznáte spíš z příkladů, než z překladů.

A to je tak zhruba všechno.